NEW SOLITUDE NEWS

Miércoles, 26/03/2008

L’équipe / El equipo

.

brosses_a_dents.jpg

Mes brosses à dents de l’autre côté du miroir —— Mis cepillos de dientes a través del espejo
© Photo: PabloNSN

Il faut que je vous raconte… C’est une drôle d’histoire en fait, une histoire de brosses à dents ! Dingue !!

Tengo que contároslo… Es una historia de hecho extraña, ¡una historia de cepillos de dientes! ¡¡De locos!!

En fait tout a commencé alors que j’étais chez B. toute la semaine dernière. Nous avions bien senti que quelque chose se tramait dans la salle de bains, et puis il fallait se rendre à l’évidence, il y avait des signes avant-coureurs qui ne trompent pas… La fenêtre de la salle de bains qu’on a trouvée ouverte lorsqu’on est rentré du cinéma le premier soir ; les éclaboussures de dentifrice sur la glace, presque imperceptibles, dont aucun des deux n’était responsable ; les petits bouts de fils électriques que j’ai trouvés un matin à côté du lavabo… Ça ne nous inquiétait que vaguement : l’important était d’être ensemble et de nous regarder intensément dans les yeux, d’être déraisonnables, de suspendre pendant une semaine les lois de la logique, d’aller ensemble de l’autre côté du miroir avant de revenir à la réalité, aux jours d’attente et aux nuits sans fin, aux appels téléphoniques, aux SMS.

De hecho, todo empezó mientras estaba en casa de B. toda la semana pasada. Habíamos sentido que algo se estaba tramando en el cuarto de baño, y después había que rendirse a la evidencia, había signos precursores que no engañan… La ventana del cuarto de baño que nos habíamos encontrado abierta cuando volvimos del cine, la primera noche; las salpicaduras de pasta de dientes en el espejo, casi imperceptibles, de las que ninguno de los dos éramos responsables; los trocitos de cable eléctrico que me encontré una mañana junto al lavabo… Todo eso sólo nos preocupaba muy vagamente: lo importante era estar juntos y mirarnos intensamente a los ojos, ser irrazonables, suspender durante una semana las leyes de la lógica, ir juntos a través del espejo antes de volver a la cruda realidad, a los días de espera y a las noches interminables, a las llamadas telefónicas, a los SMS.

À la fin de la semaine, j’ai commencé à refaire la valise, j’ai pris ma trousse de toilette pour y replacer mon rasoir, le dentifrice minable marqué ‘Toothpaste’ que j’avais pris dans un hôtel quelconque lors d’un de mes déplacements, ma brosse à dents électrique…

Al final de la semana, empecé a hacer otra vez la maleta, abrí el neceser para volver a colocar en él la maquinilla de afeitar, la deplorable pasta de dientes sobre la que figuraba la inscripción ‘Toothpaste’ y que me había llevado de un hotel cualquiera en uno de mis viajes de trabajo, mi cepillo de dientes eléctrico…

C’est justement en reprenant celle-ci que j’ai réalisé qu’il y avait quelque chose de surprenant en elle. Le voyant qui indique la charge de la batterie ne m’a pas semblé exactement le même que d’habitude. Je suis allé chercher B. afin de lui faire part de mes soupçons et on s’est installés dans son bureau ; elle m’a prêté son couteau suisse et j’ai démonté soigneusement la brosse à dents… Vous n’allez pas me croire, mais quelqu’un avait placé une caméra minuscule à l’intérieur ! Je l’ai déconnectée du dispositif de transmission et B. en a sorti la puce pour en extraire toutes les données et les décrypter dans son ordinateur. Ça ne lui a pris qu’une petite demi-heure. Au bout de laquelle elle m’a dit qu’elle savait déjà qui en était le responsable : le voisin du 11 bis, trois maisons plus loin. On est allés directement dans son garage et pendant que j’immobilisais le voisin, B. est entrée dans son ordinateur voir ce qu’il avait enregistré de nous dans la salle de bains ; en fait il n’y avait pas grand-chose, finalement : tout était trop flou à part quelques gros plans assez laids de ma bouche et d’une de mes caries qu’il avait quand même téléchargés sur YouTube, le salaud !!

Fue precisamente al volver a sostener éste en mi mano cuando me di cuenta de que había algo sorprendente en él. El testigo que indica la carga de la batería no me pareció exactamente el mismo de siempre. Fui a buscar a B. para darle cuenta de mis sospechas y nos instalamos en su despacho; me prestó su navaja suiza y desmonté muy cuidadosamente el cepillo de dientes… ¡No vais a creerme, pero es que alguien había colocado una cámara minúscula en su interior! La desconecté del dispositivo de transmisión y B. se hizo cargo del chip para extraer de él todos los datos y descifrarlos en su ordenador. La cosa le llevó apenas media hora. Al cabo de la cual sabía ya quién era el responsable del asunto: el vecino del número 11 bis, tres casas más allá. Fuimos directamente a su garaje y mientras yo inmovilizaba al vecino, B. entró en su ordenador para ver qué había grabado de nosotros en el cuarto de baño; de hecho, no había gran cosa, finalmente, todo estaba demasiado desenfocado aparte de algunos primeros planos bastante feorros de mi boca y de una de mis caries, ¡¡pero el muy cabrón ya lo había colgado en YouTube!!

Avant de partir, B. a effacé les vidéos de YouTube et a supprimé le compte du voisin ; de mon côté, je n’ai pas su me retenir et je lui ai donné un grand coup sur sa gueule. Je ne crois pas qu’il aura besoin de brosse à dents dans le proche futur, cet imbécile. B. m’a raccompagné à la gare ; en la regardant s’éloigner à travers la fenêtre de mon compartiment, je me suis dit que B. et moi on forme une belle équipe, après tout…

Antes de irnos, B. borró los vídeos de YouTube y suprimió la cuenta del vecino; por mi parte, no supe contenerme y le di en los morros un puñetazo de los buenos. Después de lo cual, no creo que a este imbécil le haga falta un cepillo de dientes en un futuro próximo, la verdad. B. me acompañó a la estación de tren; mirándola alejarse a través de la ventana de mi compartimento, me dije que B. y yo formamos un estupendo equipo, después de todo…

Ce texte est une fiction écrite dans le cadre de la deuxième séance du Jeu du Sablier du Printemps, à partir de l’amorce proposée par Elisabeth (du blog Analectes).

Este texto es una ficción escrita en el marco de la segunda sesión del Juego del Reloj de Arena de Primavera, a partir de un texto inicial propuesto por Elisabeth (del blog Analectes).

Mise à jour (28 mars). L’amorce provient d’un billet de Matoo : Toothcrush, qui décrit les amours clandestines de deux brosses à dents. Pour lire les solutions des autres joueurs, c’est ici.

Actualización (28 de marzo). El fragmento inicial proviene de un post de Matoo: Toothcrush, que trata de los amores clandestinos de dos cepillos de dientes. Para leer las soluciones de los demás jugadores, es aquí.

2 Comentarios »

  1. Leche, por un momento crei que el fluor te había vuelto loco.

    Comentario por Elmorea — Miércoles, 26/03/2008 @ 15:37

  2. Sí, Elmo, por un momento yo también ;-)

    Comentario por PabloSolitude — Miércoles, 9/04/2008 @ 13:35

Suscripción RSS a los comentarios de la entrada. URI para TrackBack.

Deje un comentario